Rabu, 17 Juni 2015

Surah Sad With English Translation

Surah Sad Arabic With English Translation

88 Ayat
Juz 23
Makiyah
#38



بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
In the name of God, the Gracious, the Merciful.
١  صٓ ۚ وَٱلْقُرْءَانِ ذِى ٱلذِّكْرِ
1  Saad. By the renowned Quran.
٢  بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى عِزَّةٍ وَشِقَاقٍ
2  Those who disbelieve are steeped in arrogance and defiance.
٣  كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّن قَرْنٍ فَنَادَوا۟ وَّلَاتَ حِينَ مَنَاصٍ
3  How many generations have We destroyed before them? They cried out when it was too late to escape.
٤  وَعَجِبُوٓا۟ أَن جَآءَهُم مُّنذِرٌ مِّنْهُمْ ۖ وَقَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ هَٰذَا سَٰحِرٌ كَذَّابٌ
4  And they marveled that a warner has come to them from among them. The disbelievers said, "This is a lying magician."
٥  أَجَعَلَ ٱلْءَالِهَةَ إِلَٰهًا وَٰحِدًا ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ
5  "Did he turn all the gods into one God? This is something strange."
٦  وَٱنطَلَقَ ٱلْمَلَأُ مِنْهُمْ أَنِ ٱمْشُوا۟ وَٱصْبِرُوا۟ عَلَىٰٓ ءَالِهَتِكُمْ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ يُرَادُ
6  The notables among them announced: "Go on, and hold fast to your gods. This is something planned.
٧  مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِى ٱلْمِلَّةِ ٱلْءَاخِرَةِ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا ٱخْتِلَٰقٌ
7  We never heard of this in the former faith. This is nothing but a fabrication.
٨  أَءُنزِلَ عَلَيْهِ ٱلذِّكْرُ مِنۢ بَيْنِنَا ۚ بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ مِّن ذِكْرِى ۖ بَل لَّمَّا يَذُوقُوا۟ عَذَابِ
8  Was the message sent down to him, out of all of us?" In fact, they are doubtful of My warning. In fact, they have not yet tasted My punishment.
٩  أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ
9  Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord-the Majestic, the Giver?
١٠  أَمْ لَهُم مُّلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۖ فَلْيَرْتَقُوا۟ فِى ٱلْأَسْبَٰبِ
10  Or do they possess the sovereignty of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend the ropes.
١١  جُندٌ مَّا هُنَالِكَ مَهْزُومٌ مِّنَ ٱلْأَحْزَابِ
11  An army of confederates will be defeated there.
١٢  كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَعَادٌ وَفِرْعَوْنُ ذُو ٱلْأَوْتَادِ
12  Before them the people of Noah denied the truth; as did Aad, and Pharaoh of the Stakes.
١٣  وَثَمُودُ وَقَوْمُ لُوطٍ وَأَصْحَٰبُ لْـَٔيْكَةِ ۚ أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْأَحْزَابُ
13  And Thamood, and the people of Lot, and the dwellers of the Woods-these were the confederates.
١٤  إِن كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ ٱلرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ
14  None of them but denied the messengers, so My retribution was deserved.
١٥  وَمَا يَنظُرُ هَٰٓؤُلَآءِ إِلَّا صَيْحَةً وَٰحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
15  These can expect only a single scream, from which there is no recovery.
١٦  وَقَالُوا۟ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْحِسَابِ
16  And they say, "Our Lord, hasten Your writ upon us, before the Day of Account."
١٧  ٱصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَٱذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوُۥدَ ذَا ٱلْأَيْدِ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
17  Be patient in the face of what they say, and mention Our servant David, the resourceful. He was obedient.
١٨  إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
18  We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.
١٩  وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ
19  And the birds, gathered together. All obedient to him.
٢٠  وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ
20  And We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and decisive speech.
٢١  وَهَلْ أَتَىٰكَ نَبَؤُا۟ ٱلْخَصْمِ إِذْ تَسَوَّرُوا۟ ٱلْمِحْرَابَ
21  Has the story of the two disputants reached you? When they scaled the sanctuary?
٢٢  إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنْهُمْ ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ خَصْمَانِ بَغَىٰ بَعْضُنَا عَلَىٰ بَعْضٍ فَٱحْكُم بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَلَا تُشْطِطْ وَٱهْدِنَآ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلصِّرَٰطِ
22  When they entered upon David, and he was startled by them. They said, "Do not fear. Two disputants; one of us has wronged the other; so judge between us fairly, and do not be biased, and guide us to the straight way."
٢٣  إِنَّ هَٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وَٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ
23  "This brother of mine has ninety nine ewes, and I have one ewe, and he said, 'Entrust it to me,' and he pressured me with words."
٢٤  قَالَ لَقَدْ ظَلَمَكَ بِسُؤَالِ نَعْجَتِكَ إِلَىٰ نِعَاجِهِۦ ۖ وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ ٱلْخُلَطَآءِ لَيَبْغِى بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَقَلِيلٌ مَّا هُمْ ۗ وَظَنَّ دَاوُۥدُ أَنَّمَا فَتَنَّٰهُ فَٱسْتَغْفَرَ رَبَّهُۥ وَخَرَّ رَاكِعًا وَأَنَابَ ۩
24  He said, "He has done you wrong by asking your ewe in addition to his ewes. Many partners take advantage of one another, except those who believe and do good deeds, but these are so few." David realized that We were testing him, so he sought forgiveness from his Lord, and fell down to his knees, and repented.
٢٥  فَغَفَرْنَا لَهُۥ ذَٰلِكَ ۖ وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
25  So We forgave him that. And for him is nearness to Us, and a good place of return.
٢٦  يَٰدَاوُۥدُ إِنَّا جَعَلْنَٰكَ خَلِيفَةً فِى ٱلْأَرْضِ فَٱحْكُم بَيْنَ ٱلنَّاسِ بِٱلْحَقِّ وَلَا تَتَّبِعِ ٱلْهَوَىٰ فَيُضِلَّكَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَضِلُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌۢ بِمَا نَسُوا۟ يَوْمَ ٱلْحِسَابِ
26  "O David, We made you a ruler in the land, so judge between the people with justice, and do not follow desire, lest it diverts you from God's path. Those who stray from God's path will have a painful punishment, for having ignored the Day of Account."
٢٧  وَمَا خَلَقْنَا ٱلسَّمَآءَ وَٱلْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا بَٰطِلًا ۚ ذَٰلِكَ ظَنُّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ
27  We did not create the heaven and the earth and everything between them in vain. That is the assumption of those who disbelieve-so woe to those who disbelieve because of the Fire.
٢٨  أَمْ نَجْعَلُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ كَٱلْمُفْسِدِينَ فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ نَجْعَلُ ٱلْمُتَّقِينَ كَٱلْفُجَّارِ
28  Or are We to treat those who believe and do righteous deeds like those who make trouble on earth? Or are We to treat the pious like the shameless?
٢٩  كِتَٰبٌ أَنزَلْنَٰهُ إِلَيْكَ مُبَٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ
29  A blessed Book that We sent down to you, that they may ponder its Verses, and for those with intelligence to take heed.
٣٠  وَوَهَبْنَا لِدَاوُۥدَ سُلَيْمَٰنَ ۚ نِعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
30  And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.
٣١  إِذْ عُرِضَ عَلَيْهِ بِٱلْعَشِىِّ ٱلصَّٰفِنَٰتُ ٱلْجِيَادُ
31  When the beautiful horses were paraded before him in the evening.
٣٢  فَقَالَ إِنِّىٓ أَحْبَبْتُ حُبَّ ٱلْخَيْرِ عَن ذِكْرِ رَبِّى حَتَّىٰ تَوَارَتْ بِٱلْحِجَابِ
32  He said, "I have preferred the love of niceties to the remembrance of my Lord-until it disappeared behind the veil.
٣٣  رُدُّوهَا عَلَىَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًۢا بِٱلسُّوقِ وَٱلْأَعْنَاقِ
33  Bring them back to me." And he began caressing their legs and necks.
٣٤  وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَٰنَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْسِيِّهِۦ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ
34  We tested Solomon, and placed a body on his throne; then he repented.
٣٥  قَالَ رَبِّ ٱغْفِرْ لِى وَهَبْ لِى مُلْكًا لَّا يَنۢبَغِى لِأَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِىٓ ۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْوَهَّابُ
35  He said, "My Lord, forgive me, and grant me a kingdom never to be attained by anyone after me. You are the Giver."
٣٦  فَسَخَّرْنَا لَهُ ٱلرِّيحَ تَجْرِى بِأَمْرِهِۦ رُخَآءً حَيْثُ أَصَابَ
36  So We placed the wind at his service, blowing gently by his command, wherever he directed.
٣٧  وَٱلشَّيَٰطِينَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَغَوَّاصٍ
37  And the demons-every builder and diver.
٣٨  وَءَاخَرِينَ مُقَرَّنِينَ فِى ٱلْأَصْفَادِ
38  And others fettered in chains.
٣٩  هَٰذَا عَطَآؤُنَا فَٱمْنُنْ أَوْ أَمْسِكْ بِغَيْرِ حِسَابٍ
39  "This is Our gift; so give generously, or withhold; without account."
٤٠  وَإِنَّ لَهُۥ عِندَنَا لَزُلْفَىٰ وَحُسْنَ مَـَٔابٍ
40  For him is nearness to Us, and a beautiful resort.
٤١  وَٱذْكُرْ عَبْدَنَآ أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلشَّيْطَٰنُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
41  And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, "Satan has afflicted me with hardship and pain."
٤٢  ٱرْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌۢ بَارِدٌ وَشَرَابٌ
42  "Stamp with your foot-here is cool water to wash with, and to drink."
٤٣  وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ أَهْلَهُۥ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُو۟لِى ٱلْأَلْبَٰبِ
43  And We restored his family for him, and their like with them; as a mercy from Us, and a lesson for those who possess insight.
٤٤  وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ
44  "Take with your hand a bundle, and strike with it, and do not break your oath." We found him patient. What an excellent servant! He was obedient.
٤٥  وَٱذْكُرْ عِبَٰدَنَآ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْحَٰقَ وَيَعْقُوبَ أُو۟لِى ٱلْأَيْدِى وَٱلْأَبْصَٰرِ
45  And mention Our servants Abraham, Isaac, and Jacob-endowed with ability and vision.
٤٦  إِنَّآ أَخْلَصْنَٰهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى ٱلدَّارِ
46  We distinguished them with a distinct quality: the remembrance of the Home.
٤٧  وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ
47  To Us they are among the chosen, the outstanding.
٤٨  وَٱذْكُرْ إِسْمَٰعِيلَ وَٱلْيَسَعَ وَذَا ٱلْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِّنَ ٱلْأَخْيَارِ
48  And mention Ishmael, Elisha, and Ezekiel; all are among the outstanding.
٤٩  هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَـَٔابٍ
49  This is a reminder. The devout will have a good place of return.
٥٠  جَنَّٰتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ ٱلْأَبْوَٰبُ
50  The Gardens of Eden, with their doors wide-open for them.
٥١  مُتَّكِـِٔينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ
51  Relaxing therein, and calling for abundant fruit and beverage.
٥٢  وَعِندَهُمْ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ أَتْرَابٌ
52  With them will be attendants with modest gaze, of same age.
٥٣  هَٰذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ ٱلْحِسَابِ
53  This is what you are promised for the Day of Account.
٥٤  إِنَّ هَٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ
54  Such is Our bounty, inexhaustible.
٥٥  هَٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
55  All This. But the transgressors will have a miserable return.
٥٦  جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ ٱلْمِهَادُ
56  Hell; in which they will roast; what a miserable abode!
٥٧  هَٰذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ
57  All this. Let them taste it-boiling and bitter cold.
٥٨  وَءَاخَرُ مِن شَكْلِهِۦٓ أَزْوَٰجٌ
58  And similar torments of diverse kinds.
٥٩  هَٰذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ ۖ لَا مَرْحَبًۢا بِهِمْ ۚ إِنَّهُمْ صَالُوا۟ ٱلنَّارِ
59  "This is a crowd rushing headlong with you." There is no welcome for them. They will be scorched by the Fire.
٦٠  قَالُوا۟ بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًۢا بِكُمْ ۖ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا ۖ فَبِئْسَ ٱلْقَرَارُ
60  They will say, "But it is you! There is no welcome for you! It is you who brought it upon us! What a miserable end!"
٦١  قَالُوا۟ رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِى ٱلنَّارِ
61  They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us, give him double torment in the Fire."
٦٢  وَقَالُوا۟ مَا لَنَا لَا نَرَىٰ رِجَالًا كُنَّا نَعُدُّهُم مِّنَ ٱلْأَشْرَارِ
62  And they will say, "What is it with us that we do not see men we used to count among the wicked?
٦٣  أَتَّخَذْنَٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَٰرُ
63  Did we take them for mockery, or have our eyes swerved from them?
٦٤  إِنَّ ذَٰلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ ٱلنَّارِ
64  This is certainly true-the feuding of the people of the Fire.
٦٥  قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ مُنذِرٌ ۖ وَمَا مِنْ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُ ٱلْوَٰحِدُ ٱلْقَهَّارُ
65  Say, "I am only a warner, and there is no god except God-the One, the Conqueror.
٦٦  رَبُّ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلْعَزِيزُ ٱلْغَفَّٰرُ
66  The Lord of the heavens and the earth, and everything between them; the Mighty, the Forgiver."
٦٧  قُلْ هُوَ نَبَؤٌا۟ عَظِيمٌ
67  Say, "It is a message of great importance.
٦٨  أَنتُمْ عَنْهُ مُعْرِضُونَ
68  From which you are turning away.
٦٩  مَا كَانَ لِىَ مِنْ عِلْمٍۭ بِٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰٓ إِذْ يَخْتَصِمُونَ
69  I have no knowledge of the Highest Assembly as they dispute.
٧٠  إِن يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِلَّآ أَنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
70  It is only revealed to me that I am a clear warner."
٧١  إِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَٰٓئِكَةِ إِنِّى خَٰلِقٌۢ بَشَرًا مِّن طِينٍ
71  Your Lord said to the angels, "I am creating a human being from clay.
٧٢  فَإِذَا سَوَّيْتُهُۥ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِى فَقَعُوا۟ لَهُۥ سَٰجِدِينَ
72  When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall prostrate before him.
٧٣  فَسَجَدَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
73  So the angels fell prostrate, all of them.
٧٤  إِلَّآ إِبْلِيسَ ٱسْتَكْبَرَ وَكَانَ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ
74  Except for Satan. He was too proud, and one of the faithless.
٧٥  قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا مَنَعَكَ أَن تَسْجُدَ لِمَا خَلَقْتُ بِيَدَىَّ ۖ أَسْتَكْبَرْتَ أَمْ كُنتَ مِنَ ٱلْعَالِينَ
75  He said, "O Satan, what prevented you from prostrating before what I created with My Own hands? Are you too proud, or were you one of the exalted?"
٧٦  قَالَ أَنَا۠ خَيْرٌ مِّنْهُ ۖ خَلَقْتَنِى مِن نَّارٍ وَخَلَقْتَهُۥ مِن طِينٍ
76  He said, "I am better than he; You created me from fire, and You created him from clay."
٧٧  قَالَ فَٱخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
77  He said, "Then get out of here! You are an outcast!
٧٨  وَإِنَّ عَلَيْكَ لَعْنَتِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلدِّينِ
78  And My curse will be upon you until the Day of Judgment."
٧٩  قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِىٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
79  He said, "Lord, defer me until the Day they are resurrected."
٨٠  قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ ٱلْمُنظَرِينَ
80  He said, "You are one of those deferred.
٨١  إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْوَقْتِ ٱلْمَعْلُومِ
81  Until the Day of the Time Appointed."
٨٢  قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
82  He said, "By Your majesty, I will seduce them all.
٨٣  إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ
83  Except for your loyal servants among them."
٨٤  قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ
84  He said, "The truth is, and I say the truth.
٨٥  لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنكَ وَمِمَّن تَبِعَكَ مِنْهُمْ أَجْمَعِينَ
85  I will fill Hell with you, and with every one of them who follows you."
٨٦  قُلْ مَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ وَمَآ أَنَا۠ مِنَ ٱلْمُتَكَلِّفِينَ
86  Say, "I ask of you no wage for this, and I am not a pretender.
٨٧  إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَٰلَمِينَ
87  It is but a reminder to mankind.
٨٨  وَلَتَعْلَمُنَّ نَبَأَهُۥ بَعْدَ حِينٍۭ
88  And you will know its message after a while."

Quran English Translation

Posted by Farid Kamal Ansori
Surat Yasin Updated at: 16.15